Hace unos meses iba a publicar una entrada sobre un tema de traducción que vi en Los Simpsons, y enlazarlo con otro fallo de una novela de Robin Cook. Ahora me alegro de no haberlo hecho, porque le puedo añadir un comentario sobre House.
No es que yo tenga mucha idea de inglés, simplemente me defiendo un poco, pero a veces hay fallos clamorosos. Por ejemplo, el de los Simpsons, el capítulo en que Homer se vuelve listo y entra a ver una comedia romántica: en el cartel pone "Julia Roberts in love is nice". Lo normal sería traducirlo por "Julia Roberts en El amor está bien", siendo El amor está bien el título de la película; pues algún becario subtituló "Julia Roberts enamorada está bien". Que no dudo de que la muchacha sea feliz cuando se enamora, pero no sé qué pintaría esa frase en la marquesina de un cine. A no ser que sea un juego de palabras demasiado inteligente para mí.
Lo de Robin Cook: desgraciadamente no tengo el original para comparar, pero en uno de sus libros se habla de "Una proteína dalton de 40 kilos". Joder, vaya proteína más pesada. Supongo que el original diría "a 40 kilo dalton protein". Sabiendo que este hombre escribe sobre temas médicos, quizás el traductor debería haberse dejado asesorar por algún cinetífico que le dijera que no es que haya un tipo de proteínas que sean las proteínas dalton y que pesen 40 kilos, sino que los dalton son una unidad de medidas y a lo que se refiere mi amigo Robin es a una proteína de 40 kilodalton, o sea, 40.000 dalton.
Otro que no tiene asesores científicos es el traductor de House; o si lo tiene, no piensa en el público al que va dirigida la serie. Por fin pude hacer un apaño con una antena de cuernos y una percha para ver un capítulo de la famosa serie. Descartando problemas de hígado, uno de los médicos dice "No toma alcohol ni drogas ni es una intoxicación por acetaminofeno". Me imagino que será una traducción literal del diálogo original que diría "acetaminophen". La traducción en sí es correctísima, pero supongo que la gente se enteraría mejor si el traductor supiera que el nombre para el acetaminofeno a este lado del Atlántico es, simplemente paracetamol. Y a lo mejor así se enteran de que el paracetamol es chungo pal hígado, y dejan de venirme perritos y gatitos con tres paracetamoles en el cuerpo. Coño ya.
sábado, 30 de junio de 2007
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)

No hay comentarios:
Publicar un comentario